Dienstag, 19. Januar 2010

Dirty lol

入+肉=肏
To Enter + Flesh/Meat = Fuck
lolz.
As you can see, the first radical (enter) is placed above the second radical (meat). Now lets all prove Freud right and read into this like crazy. lol
Most Chinese characters are formed by two or more radicals. It is often the case that one of these radicals offer a hint to the meaning while the other hints at the sound. This sounds fine, but as with all language Chinese has greatly change with the modern dialects no longer resembling the original pronouncation. For that reason, scholars have used the dialects, as well as Vietnamese, Korean, and Japanese (since they significantly borrowed Chinese characters and words despite being linguistically unrelated to Chinese) to construct Classical spoken Chinese which can help to understand language change as well as changes in the sound of a character.

In this case the first radical is rù in modern Mandarin, jap6 in Cantonese, nhập in Vietnamese, ip in Korean, and ju in Japanese. It is likely the case that in past they would have been one sound and diverge. The second radical is ròu in Mandarin, yuk6 in Cantonese, nhục in Vietnamese, yuk in Korean, and niku in Japanese. Here it is reasonable to say that there may have been an avelor stop as as a stop for that syllable (k/g). Of course, I'm not a linguist major but it's fun to speculate and learn. The new word is cào/chaau3, which is a slang in Chinese.

So anyway, that was random.

*All romanized Mandarin, Cantonese, and Korean words are in Pinyin, Jyutping, and Revised Romanization respectful. You may also see them in Wade-Giles, Yale, and McCune-Reischauer respectivly. Vietnamese employs their own script while Japanese uses their standard Romaji.

BTW, hot guy below:

Keine Kommentare: